Английские фразы из фильмов: Jack up the price

Выражение «jack up the price» означает резкое или значительное повышение цены на товар, услугу или продукт, часто в ситуации, когда это кажется несправедливым, необоснованным или эксплуататорским. Это выражение часто используется в негативном контексте, подразумевая, что повышение цены происходит внезапно, непропорционально или с целью извлечения максимальной выгоды в условиях повышенного спроса, дефицита или других обстоятельств. Варианты перевода на русский язык: - резко поднять цену; - взвинтить цену; - заломить цену; - набить цену; - накручивать цену; - существенно повысить цену. Когда используют Выражение применяют в ситуациях, когда: - цены резко растут в периоды повышенного спроса (например, в праздники, во время сезонного спроса, в пиковые сезоны); - появляется дефицит товара, и продавцы пользуются этим для увеличения прибыли; - в условиях кризиса, пандемии, природных катастроф или других чрезвычайных ситуаций, когда спрос резко возрастает, а предложение ограничено; - кто-то пытается максимально нажиться на ситуации, повышая цены непропорционально реальным затратам или рыночной стоимости; - речь идёт о недобросовестных практиках, таких как ценовое манипулирование или эксплуатация потребителей. Стилистика Jack up the price — разговорное выражение, характерное для неформальной речи. Оно часто используется в контексте критики, недовольства или осуждения действий продавцов, компаний или других субъектов, повышающих цены. В некоторых случаях может нести оттенок сарказма или иронии. Примеры использования 1. During the festival, many vendors jacked up the price of their goods. — Во время фестиваля многие продавцы значительно завышали цены на свои товары. 2. When demand rises, sellers often jack up the price for quick profit. — Когда спрос растёт, продавцы часто взвинчивают цены ради быстрой прибыли. 3. As the deadline approaches, sellers might jack up the price to maximize profit. — По мере приближения срока продавцы могут значительно поднять цену, чтобы максимизировать прибыль. 4. What?! The hotel only costs $40 a night in February! And it’s $100 in July. They really jacked up their prices. Those thieves! — Что?! Отель стоит всего 40 долларов за ночь в феврале, а в июле — 100 долларов. Они действительно резко подняли цены. Вот воры! 5. So we can hoard them, jack up the price, and fleece desperate schmucks who can’t tell their kids no. — Так что мы можем накапливать их, взвинчивать цену и обирать отчаявшихся тупиц, которые не могут отказать своим детям. Аналоги в американском английском Некоторые выражения, близкие по смыслу: - drive up the price — поднять цену, часто в контексте резкого или несправедливого повышения; - raise the price — повысить цену (более нейтральный вариант); - hike prices — резко повысить цены; - inflate the price — надуть цену, искусственно завысить; - boost prices — повысить цены; - mark up prices — накрутить цену. В отличие от этих выражений, «jack up the price» чаще несёт более явный негативный оттенок, подразумевая чрезмерность или несправедливость повышения цены. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО #learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang

12+
26 просмотров
4 дня назад
12+
26 просмотров
4 дня назад

Выражение «jack up the price» означает резкое или значительное повышение цены на товар, услугу или продукт, часто в ситуации, когда это кажется несправедливым, необоснованным или эксплуататорским. Это выражение часто используется в негативном контексте, подразумевая, что повышение цены происходит внезапно, непропорционально или с целью извлечения максимальной выгоды в условиях повышенного спроса, дефицита или других обстоятельств. Варианты перевода на русский язык: - резко поднять цену; - взвинтить цену; - заломить цену; - набить цену; - накручивать цену; - существенно повысить цену. Когда используют Выражение применяют в ситуациях, когда: - цены резко растут в периоды повышенного спроса (например, в праздники, во время сезонного спроса, в пиковые сезоны); - появляется дефицит товара, и продавцы пользуются этим для увеличения прибыли; - в условиях кризиса, пандемии, природных катастроф или других чрезвычайных ситуаций, когда спрос резко возрастает, а предложение ограничено; - кто-то пытается максимально нажиться на ситуации, повышая цены непропорционально реальным затратам или рыночной стоимости; - речь идёт о недобросовестных практиках, таких как ценовое манипулирование или эксплуатация потребителей. Стилистика Jack up the price — разговорное выражение, характерное для неформальной речи. Оно часто используется в контексте критики, недовольства или осуждения действий продавцов, компаний или других субъектов, повышающих цены. В некоторых случаях может нести оттенок сарказма или иронии. Примеры использования 1. During the festival, many vendors jacked up the price of their goods. — Во время фестиваля многие продавцы значительно завышали цены на свои товары. 2. When demand rises, sellers often jack up the price for quick profit. — Когда спрос растёт, продавцы часто взвинчивают цены ради быстрой прибыли. 3. As the deadline approaches, sellers might jack up the price to maximize profit. — По мере приближения срока продавцы могут значительно поднять цену, чтобы максимизировать прибыль. 4. What?! The hotel only costs $40 a night in February! And it’s $100 in July. They really jacked up their prices. Those thieves! — Что?! Отель стоит всего 40 долларов за ночь в феврале, а в июле — 100 долларов. Они действительно резко подняли цены. Вот воры! 5. So we can hoard them, jack up the price, and fleece desperate schmucks who can’t tell their kids no. — Так что мы можем накапливать их, взвинчивать цену и обирать отчаявшихся тупиц, которые не могут отказать своим детям. Аналоги в американском английском Некоторые выражения, близкие по смыслу: - drive up the price — поднять цену, часто в контексте резкого или несправедливого повышения; - raise the price — повысить цену (более нейтральный вариант); - hike prices — резко повысить цены; - inflate the price — надуть цену, искусственно завысить; - boost prices — повысить цены; - mark up prices — накрутить цену. В отличие от этих выражений, «jack up the price» чаще несёт более явный негативный оттенок, подразумевая чрезмерность или несправедливость повышения цены. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО #learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang